Яна галина
Борьба за веру
История о том, как русский купец ходил «за три моря»
Выстоял ли Афанасий Никитин в этой борьбе или покорился давлению новой веры – вопрос, застывший в веках. Мы можем сказать лишь одно: эта борьба не прошла бесследно, отразившись в великом памятнике древнерусской литературы – «Хождении за три моря». Наша задача – лишь созерцать её, соприкасаясь с тайнами того далёкого мира.

Но самой красивой и незабвенной тайной навсегда останется душа человеческая...
Имя Афанасия Никитина известно нам ещё со школы. Все мы знаем его как тверского купца, совершившего путешествие в Индию. Кто-то добавит, что жил он в XV веке. А особенно сообразительный школьник вспомнит, что после себя он оставил ряд воспоминаний, которые впоследствии были объединены в книгу, ставшую настоящим достоянием древнерусской литературы – «Хождение за три моря».

Все это настолько знакомо, что воспринимается как данность – словно выученный в начальной школе пример, который не забудется на протяжении всей жизни. Однако за привычными строками учебника может скрываться множество неожиданных подробностей. В их силах перевернуть наше сознание и показать путешествие Афанасия Никитина с совершенно неожиданной стороны.
Иллюстрация к «Хождению за три моря»
Начнем с классического описания его странствий. В XV веке Афанасий Никитин со своими товарищами, тверскими и московскими купцами, спустились по Волге из Твери в Астрахань, пересекли Каспийское море и через Индийский океан достигли Индии.

Далее мы начинаем обращаться к «Хождению за три моря» и обнаруживаем интересные подробности. Прежде всего, мы узнаем о том, что первоначально Афанасий Никитин держал путь на Северный Кавказ. Перед поездкой он взял в долг у местных купцов какое-то количество денег и товара, чтобы там на ярмарках что-то продать, а что-то купить. А уже дома, на Руси, перепродать с большой наценкой, раздать долги и оставить полученную прибыль.
Что особенно интересно и важно, Афанасий Никитин был простым крестьянином. Запомним этот факт.
Маршрут путешествия Афанасия Никитина.
Купец рассказывает, что до Астрахани они добрались благополучно, но под Астраханью их судно разграбили ногайские татары. Несколько человек было убито, корабль с товарами потоплен. Афанасия Никитина и еще нескольких его спутников взяли в плен, но позже, раздев до нитки, отпустили. В таких условиях возвратиться домой было нельзя. Вернуться на Русь без денег и, к тому же, без товара, было просто недопустимо. Было принято решение двигаться дальше – в Индию. Там Афанасий хотел поправить свое состояние.

Но и тут путешественников ждал долгий путь: сначала по Каспийскому морю, дальше – по суше, через Иран – до города Маскат. Это портовый город по пути в Персию и Индию. Там Афанасий Никитин сел на корабль, пересек море и высадился в Чауле – средневековом порту Индии.


А теперь вернемся к факту о том, что Афанасий Никитин был всего лишь крестьянином.

В те времена на Руси путешествие было делом долгим, дорогим и опасным. А кроме того, социально не одобряемым. За путешествия нередко даже налагали епитимью. Неудивительно, что в таких условиях не многие хотели отправляться в так называемые далекие страны. Однако особенно смелые и отважные все-таки решались. А дело все в том, что путешествие могло изменить финансовое положение человека в лучшую сторону.
Всего в Индии путешественники прожили около трех лет и побывали во многих городах. И как мы уже поняли, попал туда Афанасий Никитин совершенно случайно (в отличие от португальского мореплавателя Васко да Гамы, например). Однако эта случайность создала одно из самых интересных и важных произведений древнерусской литературы – «Хождение за три моря». Именно в эту книгу были объединены все сохранившиеся записки Афанасия Никитина.

В них он описывает обычаи, культуру и верования народов Индии. Большая часть текста представляет собой причудливую смесь бытописания и мифологии.
А еще есть в том Аланде птица гукук, летает ночью, кричит: «кук-кук»; а на чьем доме сядет, там человек умрет, а захочет кто ее убить, она на того огонь изо рта пускает.
— «Хождение за три моря»
Мамоны ходят ночью да хватают кур, а живут они на холмах или среди скал.
— «Хождение за три моря»
А обезьяны, те живут в лесу. Есть у них князь обезьяний, ходит с ратью своей. Если кто обезьян обидит, они жалуются своему князю, и он посылает на обидчика свою рать и они, к городу придя, дома разрушают и людей убивают. А рать обезьянья, сказывают, очень велика, и язык у них свой. Детенышей родится у них много, и если который из них родится ни в мать, ни в отца, таких бросают на дорогах. Иные гундустанцы подбирают их да учат всяким ремеслам; а если продают, то ночью, чтобы они дорогу назад не могли найти, а иных учат людей забавлять.
— «Хождение за три моря»
Огромное впечатление на Афанасия Никитин производит величие
бахманидского султана и великолепие его двора. Вот как он описывает один из торжественных выездов султана.
На байрам мусульманский выехал султан на прогулку, а с ним 20 визиров великих да 300 слонов, наряженных в доспехи булатные с башнями, а башни окованы. В башнях же по шесть человек в доспехах с пушками да с пищалями, а на великом слоне 12 человек. Да коней выехало простых тысяча в сбруе золотой, да верблюдов сто с литаврами, да трубников триста, да плясунов триста, да дев из гарема триста. На султане кафтан весь унизан яхонтами, да на шапке большой алмаз, да сайдак золотой с яхонтами, да три сабли на нём золотом окованы, да седло золотое. А перед ним бежит индус и играет зонтиком, а за ним много пеших.
— «Хождение за три моря»
А что насчет религии? Тут важно отметить, что та часть Индии, в которую попал путешественник, была мусульманской. Правители и большая часть страны исповедовали ислам. Но некоторые вельможи и обычное население – были сторонниками разных школ индуизма.
С мусульманами у Афанасия Никитина были сложные отношения. Они требовали, чтобы он принял ислам. Определить наверняка, поддался ли купец этому давлению, или же остался до конца верен христианству – едва ли возможно. Однако мы можем приблизиться к ответу, опираясь на текст его же записок.

В них Афанасий нередко жалуется, что не может отмечать христианские праздники, потому что у него украли (еще при нападении ногайских татар) все христианские календари и книги. Он пишет о том, что ему приходится что-то понимать и отмечать приблизительно. Сначала он отталкивается он мусульманских праздников, а потом вообще постится вместе с мусульманами.
А теперь поговорим об индуистах. Афанасий Никитин называет их кафирами, что в переводе с арабского значит «неверный, не признающий основные столпы исламской веры». Но спустя какое-то время (вероятно, немного разобравшись в терминологии) купец называет их индиянами.
И индусы не стали от меня ничего скрывать, ни о еде своей, ни о торговле, ни о молитвах, ни о иных вещах, и жен своих не стали в доме скрывать. Расспрашивал я их о вере, и они говорили мне: веруем в Адама, а буты, говорят, и есть Адам и весь род его. А всех вер в Индии восемьдесят и четыре веры, и все веруют в бута. А разных вер люди друг с другом не пьют, не едят, не женятся. Иные из них баранину, да кур, да рыбу, да яйца едят, но говядины никто не ест.
— «Хождение за три моря»
Итак, как же все увиденное и услышанное могло повлиять на мировосприятие Афанасия Никитина? Что происходило в тот момент в сознании человека, который на долгое время оказался в мире, совершенно отдаленном от его привычного мира? На этот счет существует несколько версий.

Первая говорит о том, что Афанасий Никитин до конца оставался православным человеком, никогда не принимал ислам и страдал вдали от родины. Индию он воспринимал как грязное место, где нет божьей власти. А записки – это некая антитеза паломничества по святым местам.

Сейчас эта точка зрения не поддерживается большинством исследователей. Да и после прочтения записок у нас не складывается ощущение, что пребывание в Индии ему было неприятно.

Вторая, совершенно противоположная точка зрения говорит о том, что Афанасий Никитин принял ислам. В доказательство сторонники этой позиции приводят строки из «Хождения», где автор высказывается о могуществе веры Мухаммеда и приводит мусульманские молитвы.
А так, братья русские христиане, захочет кто идти в Индийскую землю — оставь веру свою на Руси, да, призвав Мухаммеда, иди в Гундустанскую землю.
— «Хождение за три моря»
«Милостию Божиею преидох же три моря. Дигерь худо доно, олло перводигерь дано. Аминь! Смилна рахмам рагим. Олло акьбирь, кши худо, илелло акшь ходо. Иса рухоало, ааликъсолом. Олло акьберь. А илягаиля илелло. Олло перводигерь. Ахамду лилло, шукур худо афатад. Бисмилнаги размам ррагим. Хуво могу лези, ля лясаильля гуя алимуль гяиби ва шагадити. Хуя рахману рагиму, хубо могу лязи. Ля иляга иль ляхуя. Альмелику, алакудосу, асалому, альмумину, альмугамину, альазизу, алчебару, альмутаканъбиру, алхалику, альбариюу, альмусавирю, алькафару, алькалъхару, альвазаху, альрязаку, альфатагу, альалиму, алькабизу, альбасуту, альхафизу, алльрравию, алмавизу, алмузилю, альсемилю, албасирю, альакаму, альадюлю, алятуфу»
— «Хождение за три моря», мусульманская молитва
Третья точка зрения говорит о том, что записки Афанасия Никитина – это результат мировоззренческого сдвига. Вероятнее всего, в чужой для него среде он ощущал себя как маргинал, и поэтому, сознательно или нет, но рано или поздно он пришел к такой интересной форме синкретического монотеизма.

Например, в конце записок есть очень интересная молитва. С одной стороны, она посвящена Христу. Но в то же время, в ней перечисляются имена и эпитеты Аллаха. Вряд ли Афанасий Никитин узнал о них из книг, так как арабский язык он не знал. Но, вероятно, он слышал их от местных жителей.

Более того, воспоминания Афанасия записаны на нескольких языках: древнерусский, тюркский, персидский и арабский. По мнению многих исследователей (Ю. Н. Завадовского, П. Винтер-Вирца, И. П. Петрушевского, с ними соглашается и Б. А. Успенский), Афанасий Никитин владел татарским, несколько хуже – персидским и не знал арабского, но в тексте «Хождения за три моря» его использовал. Судя по тексту, в арабских заимствованиях можно признать более или менее точные цитаты из обыденной и молитвенной практики, включая цитаты из Корана и хадисов. Можно предположить, что Коран Никитину был так или иначе истолкован, а сам он неоднократно слышал (возможно, присутствовал) мусульманские молитвы и понимал хотя бы частично их смысл.

При этом Афанасий знаком не просто с «несколькими положениями мусульманской веры». В «Хождении за три моря» вполне четко описаны все столпы ислама, кроме закята. Шахаду А. Никитин воспроизводит в тексте, хотя и в разнобой; назначение Мекки понимает; о пятикратной молитве знает. Да и имя выбирает себе весьма примечательное: «а имя ми Офонасей, а бесерменьское имя хозя Исуфъ Хоросани».

Все это говорит о том, насколько пестрая культурная среда его окружала. Пожалуй, в таких обстоятельствах совершенно не поддаться давлению среды было практически невозможно.
Иллюстрация к «Хождению за три моря»
Однако тяга на родину оказалась сильнее. Спустя три года своих странствий, Афанасий Никитин решает вернуться на Русь. Двигаясь по Черному морю, он постепенно возвращается на родину, но до Твери так и не доезжает.Он умер недалеко от Смоленска. Его записки привезли в Москву и передали дьяку Василию Мамыреву, который переписал рукопись и отдал тогдашним летописцам. Спустя четыре века эти записки обнаружил Н. М. Карамзин. Часть из них была опубликована, и о средневековом русском путешественнике наконец узнали потомки.
«Нет страны, подобной ей в мире!»
– восклицает Афанасий Никитин, думая о Руси
Что мы можем сказать теперь? Даже пристальный анализ "Хождения за три моря" не поможет нам наверняка определить, какой веры придерживался Афанасий Никитин. В произведении прослеживается явный конфессиональный антагонизм. Однако о том, что происходило в душе путешественника, мы можем лишь догадываться.

Выстоял ли он в этой борьбе или покорился давлению новой веры – вопрос, застывший в веках. Ясно одно: эта борьба не прошла бесследно, отразившись в великом памятнике древнерусской литературы – «Хождении за три моря». Наша задача – лишь созерцать её, соприкасаясь с тайнами того далёкого мира.

Но самой красивой и незабвенной тайной навсегда останется душа человеческая…