Он обладал взбалмошным характером, распалялся мгновенно: в детстве пугал или забавил родных своими выходками, а в зрелом возрасте не задумываясь бросал перчатку по поводу и без, из-за чего дрался на дуэли 11 раз. Он плохо учился в лицее, ругался с преподавателями и много раз бывал наказан за неподобающее поведение. Он мог смело заявить новоиспечённому царю, что, если б не ссылка, непременно присутствовал бы на Сенатской площади, и в то же время умел произвести на того же царя такое впечатление, что тот после встречи с ним первый из всех заявил «это теперь мой Пушкин». Он умел понять человека высшего света, Онегина, и представителя самого низшего сословия – станционного смотрителя. Он так влюблён был в Гончарову, что добивался согласия трижды, взял её без приданого, потому что семья Гончаровых обеднела – вплоть до того, что не могла обеспечить невесте карету до церкви – отдал огромные деньги на свадьбу, и сам в результате венчался во фраке приятеля, потому что на свой не хватило. Он обожал женщин, но с женитьбой разом остепенился, иногда только тоскуя по былой вольности и любовным приключениям. Он прошёл сложнейший, полный сомнений путь веры от «беру уроки атеизма» до такой искренней исповеди перед смертью, что священник вышел из комнаты умирающего со слезами. Таким же сложным был и путь его убеждений: от воспевателя свободы до видного государственника к концу жизни. Он любил друзей, верил простым народным суевериям, он всё воспевал, даже страдание. И, конечно, по своей горячности мученически погиб. Он как будто бы собрал в себе самом, в своём характере и своей судьбе, все самые яркие русские черты, лучшие и худшие, и те черты, которыми русским так хотелось бы обладать. «Что Пушкин для нас? Великий писатель? Нет, больше: одно из величайших явлений русского духа» – писал Мережковский.
К тому же, Пушкин оказался не принят всем остальным миром. То есть его уважают, как часть русской культуры, но не любят и не понимают. Проблема во многом в том, что стихи Пушкина практически не подлежат переводу. Тургенев однажды перевёл несколько из них, в том числе «Я вас любил», на французский, и показал эти переводы французскому писателю Гюставу Флоберу. Тот прочёл и сказал, мол, Пушкин ваш банален, тривиален, пресен, чуть ли не пошл. И правда, представьте себе стихотворение «я вас любил» в переводе на другой язык - ну последняя банальщина. Оно ведь, как и многие стихи Пушкина, максимально приближено к разговорной речи, там почти нет универсальных средств литературной выразительности. Представьте, сколько теряет в переводе «Евгений Онегин» – он ведь в переводе оказывается просто романчиком, каких множество, теряя главную свою прелесть – прелесть пушкинского языка.
Удивительно, что у гигантской культуры, завоевавшей весь мир, есть одно солнце, одно «наше всё», которое оказалось непонятно всему остальному миру. Те же Достоевский или Толстой, например, как будто бы глубже в своей прозе, психологичнее, сложнее, и их обожают в мире, но они не «наше всё». Потому что нации нужен такой герой, как Пушкин, один, чтобы красиво и по-русски жил, красиво и по-русски писал, красиво и по-русски умер. И, желательно, оказался понятен и приятен только таким же русским, как он. Потому что у народа тоже есть душа, упрощённо говоря - ментальность, и душе этой нужно живое и конкретное воплощение. Поэтому Пушкин у каждого русского свой ровно настолько, насколько и Россия у каждого своя. Мой, по крайней мере, Пушкин – это моя Россия, я его вижу таким, какой вижу или хочу видеть Россию. Мой Пушкин – он как у нашего писателя и филолога Евгения Водолазкина: «Лиза показала на монументальное здание с колоннами и сказала: Пушкинский дом. Пушкин в нём не жил, но здесь изучают русскую литературу. Глеб молча кивнул. Жаль, что не жил...
Ему иногда казалось, что Пушкин вообще не жил. Был плодом русской фантазии, прекрасной мечтой народа о самом себе»